呼... 替这几天忙碌的汉化组成员们舒一口气吧,从22号正式启动,到28号第一版补丁基本完成,六天来。。。好吧,不啰嗦了,苦乐自知,最后总算有点收获。
说一下补丁的情况先:
本补丁为3dm鸾霄汉化组v1.0.9版,版本号中的1,是指第一次大范围的翻译和整合,召集几个人进行非正式内测的试玩。9,是指从1.0.0到这个补丁诞生,前后大小修改了9次,其中大范围校对润色两次,小改动等很多,暂记9次,特别感谢修改校对期间辛勤劳动的玄亟天,slithice等组员和——我本人。排名分先后吗?当然分啦,因为我排在最后嘛。
补丁格式:
采用vpk包(add-on)的形式发布(感谢3dm论坛会员hebssket02的提醒),未修改覆盖游戏的任何文本,方便卸载(删除即可)。补丁由鸾霄汉化组技术 玄亟天 原创制作,欢迎以学习和研究的目的解包修改(为了方便大家修改,补丁包未加密处理),但谢绝在大部分利用已翻译文本的情况下以“借鉴”“参考”为理由的二次修改和发布。如果恶意修改后的发布帖出现在3dm论坛,本版版主保留删除帖子的权利。
本补丁已汉化内容:
菜单
武器说明
人物说明
任务说明
成就名称及说明等游戏内可见的绝大多数文本。
未汉化内容:
游戏地图名称/关卡名称
游戏进程中的PDA内容
游戏文件夹内的news文本
一些专有名词(如SynTek,SYNTEK SECURITY,IAF等)
2010年7月28号后游戏更新的部分(废话- -|||谁也不是先知啊。。。)
关于未汉化内容的解释:
游戏地图名字方面,考虑到今后一定是第三方mod和地图占主流,我们自己翻译掉的话,中英混合着总觉得别扭,反正地图名也很好记好找。
PDA和一些“news”里的内容,由于文本本身是ANSI的编码,改编码后无法读取,而ANSI本身不支持汉字的双字节,所以虽然翻译好了,暂时无法加入补丁(瓶儿啊我对不起你。。。)
专有名词不翻译,由于难以定义那些“造”出来的词的含义,生搬硬套不如保留原样,以上本组意见。
关于更新
由于这个补丁已经是近期大家能力发挥到最大的产物了,虽然仍有一点欠缺(比如成就部分),但考虑到游戏的频繁更新,跟着更新汉化补丁显着没有太大意义,而且重复工作量又大,加上还有其它的汉化项目(例如进行了很久的万智牌和唯一幸存者),决定在游戏进行重大更新之前不对汉化补丁进行更新。
参与人员名单:
=项目策划=
不死鸟 記憶の碎片
=技术=
記憶の碎片 玄亟天 孤竹无名
=翻译=
(寥寥几行的翻译一样值得尊重,所以有几个人的名单出现在此请不要奇怪~)
玄亟天
slithice(另附刺激增效buff支持)
柳叶刀(军事+医学的天才,天生的医疗兵?)
cello
大小奇
中毒太深
灯塔
zhuoyu
八云爱
Veronica
我的名字叫红
玻璃瓶
洛克洛克
郁霜鼐舞
无名男
selflessness
多串君
露琪娅
无聊僧
哦哟哦哟
梦幻灵魂王(另附梦游buff支持~~)
SKLand
繁体茶(另附效率加倍buff支持)
乐♂神(另附无视疲倦状态buff支持)
时雨(让你小子给我记错文本...)
=测试=
記憶の碎片 fc zhuoyu 八云爱
=校对=
玄亟天
slithice
乐♂神
特别感谢
提供打包方式提醒的 hebssket02
和
在汉化公告中回帖表示关注的各位网友,没有大家的支持就没有本补丁的诞生 感谢.
另外也感谢因为个人事务最后未参加的骆驼,品儿及所有关注本补丁进度的组员。
本补丁欢迎转载宣传,但请保留本文档/文本,补丁的一字一句,都由汗水凝结,无论如何,请尊重,谢谢大家支持。
PS: 鸾霄汉化组暂时不完全公开招收汉化人员,如果您有意加入汉化组,请PM负责人之一 乐♂神